发新话题
打印

CDR译成什么比较准确?

CDR译成什么比较准确?

CDR译成什么比较准确?
临床数据库?临床数据仓库?临床数据知识库?临床数据仓库存储?
看到的译文版本太多,到底哪个比较准确?
还有,CDR与CDW有什么区别呢?

TOP

有没有正在研究CDR的

有没有正在研究CDR这块的?我是个新手,现在查到的资料少之又少,迫切地需要中文材料。

CDR与电子病历的关系?

TOP

全文是什么?
以复杂理论之牙,还复杂世界之牙

TOP

Clinic Data Repository?
Clinic Data Warehouse?
为了理想,我选择过放弃!同样为了理想,我选择坚持!天将降大任于斯人也!必将苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行弗乱其所为,所以动心忍性,增益其所不能!

TOP

repository:  a place where things are stored  ——地点,存放,知识,不一定有用的,虚一点,自然而成的——临床知识库
warehouse: a large building for storing things to be sold.——建筑物,存储,出售,将会有用的,实在一点,人为而成的——临床数据库。


呵呵——仅供参考。
以复杂理论之牙,还复杂世界之牙

TOP

对于二者之间的区别,不妨看看 ISO_TR 22221:2006 以及相关的文件

如,CDW针对的是临床数据的二次用途
LOINC International @ Regenstrief Institute
CLISOL @ CHISS
LOINC Introduction @ OpenClinical
LexGrid Project @ Mayo

TOP

谢谢大家,我还得继续找点资料看看

TOP

发新话题