发新话题
打印

KFC的最新翻译

KFC的最新翻译

公司的英文招牌是: At KFC, we do chicken right.

中文怎么翻译呢:在肯德基,我们做鸡是对的。

天行健,君子以自强不息;地势坤,君子以厚德载物yaocong@intersystems.cn
VENI, VIDI, VICI

TOP

KFC的最新翻译

在肯德基,我们把鸡做对了....

怎么都觉得有些"檫边球啊" 哈哈

------不做医生了,但总想为病人做点什么。。。。。。

TOP

KFC的最新翻译

转贴:

1、在肯德基,我们只做鸡的右半边
2、在肯德基,我们干鸡是对的
3、在肯德基,我们只干鸡的右半边

TOP

KFC的最新翻译

在肯德基,我们做出最美味的鸡肉。
为了理想,我选择过放弃!同样为了理想,我选择坚持!天将降大任于斯人也!必将苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行弗乱其所为,所以动心忍性,增益其所不能!

TOP

KFC的最新翻译

呵呵,danel有点幽默感嘛。。。
一只加肥猫,有啥可怕? --- mouse forever
___________________________________
Name(姓名): mouse
Field(行业) : PACS & RIS & DICOM
QQ (OICQ) : 2670136
Page (主页): http://www.pacser.net

-------------------------------------------------------------

TOP

KFC的最新翻译

查了字典:right可以用作副词,所以可以是:
我们 正确地 干鸡
我们 正当地 干鸡
我们 精确地 干鸡
我们 完全地 干鸡
我们 公正地 干鸡
我们 最恰当地 干鸡

汉语真是博大精深,一个right有这么多的翻译.

天行健,君子以自强不息;地势坤,君子以厚德载物yaocong@intersystems.cn
VENI, VIDI, VICI

TOP

KFC的最新翻译

而 KFC可以翻译成什么呢?
客房舱?开发村?开饭槽?空房层?咖啡餐?

天行健,君子以自强不息;地势坤,君子以厚德载物yaocong@intersystems.cn
VENI, VIDI, VICI

TOP

KFC的最新翻译

引用Cacheman @ 2006-07-06 15:24)

公司的英文招牌是: At KFC, we do chicken right.


是否可以理解为"chicken"一词被动词化了?如"Do you Yahoo?"一样,

如此可翻译为:

在..., 我们确实'鸡'得好!

TOP

KFC的最新翻译

引用老包 @ 2006-07-08 09:47)


是否可以理解为"chicken"一词被动词化了?如"Do you Yahoo?"一样,

如此可翻译为:

在..., 我们确实'鸡'得好!


high!
天行健,君子以自强不息;地势坤,君子以厚德载物yaocong@intersystems.cn
VENI, VIDI, VICI

TOP

发新话题