发新话题
打印

“信息孤岛" 一词最佳的翻译 ???

“信息孤岛" 一词最佳的翻译 ???

信息孤岛 应该咋翻译才贴切呢?
Information Island?
information isolated island?


此帖由 roch120 在 2005-11-21 04:03 进行编辑...
我是一只笨鸟。 但我会努力的!

TOP

“信息孤岛" 一词最佳的翻译 ???

http://www.moh.govt.nz/moh.nsf/0/6249df...?OpenDocument#6
Information Management Systems Crucial to Isolated Islands
尽管指的不是抽象的信息孤岛,但是好像有点一语双关的感觉
Information management systems (IMS) play a ‘hugely important’ role in providing health services to the geographically isolated Chatham and Pitt Islands, says Hawke’s Bay District Health Board (HBDHB) Group Manager Mollie Wilson.

http://www.ahrq.gov/research/pcinform/dept6.htm
The next stage of development involved reaching consensus on the framing issue and vision. The framing issue was broadened to recognize that primary care is not an isolated island, independent of what else might happen to the patient. Not surprisingly, given the subject of the meeting, there was a high level of consensus concerning the framing statement. The progression of the following vision statement is more interesting, as it made the participants question the assumptions that had been implicit in the framing issue.

楼上用法应该可以
或许其他人有什么更好、更妙的表达方式呢


此帖由 linforest 在 2005-08-14 08:40 进行编辑...
LOINC International @ Regenstrief Institute
CLISOL @ CHISS
LOINC Introduction @ OpenClinical
LexGrid Project @ Mayo

TOP

“信息孤岛" 一词最佳的翻译 ???

information silo problem

我们一般这么讲,不知可否适用。

“There are other ways to get information out of these silos. ...”

TOP

“信息孤岛" 一词最佳的翻译 ???

谢谢两位大侠,
information silo problem:意译
isolated island:直译
如果在国外交流最好用前者; 在国内交流就无所谓了,老外都能懂哈。
我是一只笨鸟。 但我会努力的!

TOP

“信息孤岛" 一词最佳的翻译 ???

silo这个词自己也是最近见才频繁碰到,正纳闷什么意思呢?

怎么和solo长得有点像
LOINC International @ Regenstrief Institute
CLISOL @ CHISS
LOINC Introduction @ OpenClinical
LexGrid Project @ Mayo

TOP

“信息孤岛" 一词最佳的翻译 ???

isolated information island 或 information silo 均可。

silo 本意是指谷仓等大圆桶形储物用建筑,在管理中常指那些孤立的,只重内部交流而缺乏相互间联系的部门,组织,工作程序等等。silo 本意中已有isolation的意思,所以不必再重复指出。

TOP

“信息孤岛" 一词最佳的翻译 ???

谢谢, Dr. Wang!
LOINC International @ Regenstrief Institute
CLISOL @ CHISS
LOINC Introduction @ OpenClinical
LexGrid Project @ Mayo

TOP

“信息孤岛" 一词最佳的翻译 ???

autonomous information system

TOP

“信息孤岛" 一词最佳的翻译 ???

The teams were working in separate development silos.
LOINC International @ Regenstrief Institute
CLISOL @ CHISS
LOINC Introduction @ OpenClinical
LexGrid Project @ Mayo

TOP

“信息孤岛" 一词最佳的翻译 ???

Hi All:

Information Island -- is IT 行话.

It refers to "A bulk of information (i.e. electronic files) that needs to be shared but has no network connection"

Later ...

:laughing: :laughing: :laughing:

TOP

“信息孤岛" 一词最佳的翻译 ???

两个建议:
1. separate/isolated silo of information;
2. disparate information systems

TOP

“信息孤岛" 一词最佳的翻译 ???

以之前交流的经验来看,一般大家都说 silo,silo的意思是“井“或者”圆筒状物“,如导弹发射井用 silo这个词。

在每次医学信息学和项目相关的口译翻译时,普遍的译法是 “information silo” ="信息孤岛"

In me the tiger sniffs the rose.

TOP

“信息孤岛" 一词最佳的翻译 ???

silo是地道的表达方式
LOINC International @ Regenstrief Institute
CLISOL @ CHISS
LOINC Introduction @ OpenClinical
LexGrid Project @ Mayo

TOP

发新话题