看不明白的一段英文,请教。
Support interactions with other systems, applications, and modules to facilitate enrollment of uninsured patients into subsidized and unsubsidized health plans, and enrollment of patients who are eligible on the basis of health and/or financial status in social service and other programs, including clinical trials. it will support (xxx) to facilitate [1]enrollment of uninsured patients into health plans, [2] enrollment of patients into social service and other programs(even clinical trails) 背景是国外的保险机制很复杂,往往处理起来在不同的应用系统间协同完成。这段英文是对某系统的优点介绍,主要突出它能够对不同场景下的保险给付规则灵活处理。 谢谢!
简化句子,是一个好办法。
国外的医疗保险机制发展得是比较完善的,他们可能干预医疗服务的很多环节,比国内的卫生局所做的工作要细致多了。
不过,没想到他们对治疗计划也进行了干预。 哈哈,怎么翻译? 通过与各种xx的交互,促进没有保险的病人参加xx的健康计划,促进符合xx要求的病人加入xx服务和项目计划,像CT [quote]原帖由 [i]熟透番薯[/i] 于 2008-7-30 11:15 发表 [url=http://bbs.miforum.net/redirect.php?goto=findpost&pid=78858&ptid=10078][img]http://bbs.miforum.net/images/common/back.gif[/img][/url]
哈哈,怎么翻译? [/quote]
授你以鱼印象不深,拿着“渔”自己体会去吧
页:
[1]